![]() |
Tanabata Project 第二弾 loggia
art |
英訳ふたつ。上はしまだ和美氏によるかなり自由な翻訳。 一方、下は佐藤牧夫氏によるもの。翻訳家でもある方らしい堅牢な手ごたえ。 |
|
My Wishes, piling thick like fallen leaves. Wishes stream, merge into others - to
be a grand flow. My wish is a sand castle I wish - as if I were collecting a shell. A fruitful mountain bears countless wishes.
Why don't we make a wish till the rice
is cooked. |
|
|
Wishes fall and lie
thick on the earth like leaves. Wishes gather together
and become a big stream. Wishes come out
again even if they have vanished away in the sands. Wishes are cherished
just as shells are picked one after another on the beach. It is wishes that bear
fruits in the mountains. One more wish even in
a short peaceful time when the rice is being cocked. |
|
ウェールズ語訳 |